Unser Unternehmen heute
März 1990 Intertext wandelt sich in eine Genossenschaft um und nennt sich nun Intertext Fremdsprachendienst e.G.
1990 Intertext-Mitarbeiter dolmetschen bei den 2+4-Verhandlungen in Berlin (Verhandlungen zwischen den beiden deutschen Staaten und den vier ehemaligen Besatzungsmächten).
1991-1994 Intertext entsendet im Rahmen des Wohnungsbauprogramms für die aus Deutschland zurückkehrenden Soldaten der sowjetischen Armee langfristig Dolmetscher nach Russland.
1992 Intertext bewirbt sich erfolgreich um Übersetzungsaufträge der Europäischen Kommission und erweitert in den folgenden Jahren seine Kapazität für Übersetzungen weiterer europäischer Institutionen ins Deutsche.
1998 Intertext, vertreten durch das Vorstandsmitglied Manfred Schmitz, wird Mitglied von „transforum“ (zuvor Koordinierungsausschuss Lehre und Praxis), eines Gremiums, das Vertreter der universitären Ausbildung von Translatoren und der Sprachmittlungspraxis vereint.
November 1998 Intertext lässt sich bei DIN CERTCO registrieren und kann fortan erklären, dass Übersetzungen nach DIN 2345 ausgeführt werden (Konformitätserklärung). DIN 2345 galt zu jener Zeit als Qualitätsnorm in der Übersetzungsbranche.
29. Januar 2002 Intertext feiert sein 40-jähriges Bestehen.
2007 Intertext wird vom TÜV Süd nach der europäischen Qualitätsnorm für Übersetzungsdienstleister DIN EN 15038 zertifiziert.
29. Januar 2012 Intertext begeht den 50. Jahrestag seiner Gründung.
August 2012 Vorstandsmitglied Manfred Schmitz wird zum Convenor der Arbeitsgruppe 1 (Übersetzen) des TC37/SC5 der ISO gewählt.
Februar 2013 Intertext wird Mitglied des Konsortiums von TransCert, das sich mit einem EU-Projekt zur europaweiten freiwilligen Zertifizierung von Übersetzern befasst.
1. Juli 2014 Manfred Schmitz scheidet aus Altersgründen aus dem Vorstand aus. Jan-Hendrik Bauer wird neues Vorstandsmitglied.