Письменный перевод
Расчеты за письменный перевод компания Интертекст производит, как правило, на основе общепринятой в Германии практики, исходя из расценок за строчку целевого текста. Стандартная строка включает 50–55 знаков. Переводы на языки (в т. ч. ряд азиатских), определение размеров строки целевого текста которых сопряжено с определенными трудностями, оплачиваются либо по количеству строк исходного текста, либо с учетом затрат времени на проделанную работу.
В качестве альтернативы, особенно при заказах на локализацию и перевод веб-сайтов, более удобным представляется порой расчет за каждое слово исходного текста. Поскольку в наше время исходные тексты, как правило, представляются в электронном виде, количество слов легко определяется с помощью автоматической счетной программы. Это помогает заказчику лучше планировать свои расходы на перевод.
Еще одна форма расчета – по количеству нормированных страниц. Эта система принята в учреждениях Европейского Союза. Нормированная страница содержит 1500 знаков (без учета пробелов). Переводы, построчный расчет которых не представляется возможным, оплачиваются по затраченному рабочему времени. Перед началом работы заказчик ставится в известность о предположительных затратах времени на перевод.
Минимальная стоимость заказа – € 25.
При определении стоимости заказа в расчет принимается ряд факторов – тематика, сложность текста, объем текста, срок выполнения заказа, наличие компетентных переводчиков и т. д. Поэтому формулировка конкретного предложения возможна лишь после ознакомления с репрезентативным отрывком текста.
Отдельная плата взимается за подтверждение верности перевода официальных документов присяжным переводчиком.
Возможные подтвержденные дополнительные расходы (например, на нотариальное засвидетельствование, почтовые расходы, отправку заказа курьером) также включаются в счет заказа.
Все цены указываются с учетом чистой (нетто) стоимости оказанных услуг. Дополнительно взимается установленный законом налог на добавленную стоимость.