slide-01
slide-02
slide-03
slide-04
slide-05
slide-06
slide-07
slide-08
slide-09
slide-10
slide-11
slide-12
slide-13
slide-14
slide-15
slide-16
slide-17
slide-18

Dziś

Marzec 1990 Intertext przekształca się w spółdzielnię i przybiera nazwę Intertext Fremdsprachendienst e.G.

1990 pracownicy Intertextu tłumaczą podczas Konferencji 2+4 w Berlinie (negocjacje między dwoma państwami niemieckimi oraz czterema mocarstwami koalicji antyhitlerowskiej).

1991-1994 Intertext wysyła tłumaczy do Rosji w ramach programu budowy mieszkań dla powracających z Niemiec żołnierzy armii sowieckiej.

1992 Intertext z powodzeniem przystępuje do przetargu o zlecenia tłumaczeniowe dla Komisji Europejskiej i w następnych latach zwiększa swoje moce przerobowe na potrzeby tłumaczeń na język niemiecki dla innych instytucji europejskich.

1998 Intertext, reprezentowany przez członka zarządu Manfreda Schmitza, staje się członkiem „transforum“ (przedtem Komitet Koordynacyjny ds. Kształcenia i Praktyki) - gremium, w którego skład wchodzą przedstawiciele uniwersyteckiego kształcenia tłumaczy i praktycy z branży tłumaczeń.

Listopad 1998 Intertext rejestruje się w DIN CERTCO i może od tego momentu deklarować realizację tłumaczeń zgodnie z normą DIN 2345 (deklaracja zgodności). Norma DIN 2345 obowiązywała wówczas jako norma jakościowa dla branży tłumaczeniowej.

29 stycznia 2002 Intertext obchodzi jubileusz 40-lecia istnienia.

2007 Intertext otrzymuje od TÜV Süd certyfikat według europejskiej normy jakości dla usług tłumaczeniowych DIN EN 15038.

29 stycznia 2012 Intertext obchodzi 50-tą rocznicę utworzenia.

Sierpień 2012 Członek zarządu Manfred Schmitz zostaje wybrany convenorem Grupy Roboczej 1 (Tłumaczenia) Komitetu Technicznego TC 37/SC5 ISO.

Luty 2013 Intertext staje się członkiem Konsorcjum TransCert zajmującego się projektem UE dotyczącym europejskiej dobrowolnej certyfikacji tłumaczy.

W dniu 1 lipca 2014 r. z zarządu odszedł Manfred Schmitz w związku z przejściem na emeryturę. Nowym członkiem zarządu został Jan-Hendrik Bauer.