slide-01
slide-02
slide-03
slide-04
slide-05
slide-06
slide-07
slide-08
slide-09
slide-10
slide-11
slide-12
slide-13
slide-14
slide-15
slide-16
slide-17
slide-18

Démarche qualité

La condition primordiale pour assurer une qualité élevée de la traduction est le recours à des traducteurs professionnels qui possèdent une grande expérience documentée dans la traduction de textes spécialisés dans leur langue maternelle.

Nous n’acceptons que les missions pour lesquelles nos traducteurs salariés et contractuels possèdent la compétence nécessaire.

Chez nous, toutes les traductions sont vérifiées et corrigées si besoin est par un deuxième traducteur (relecteur ou réviseur) qui compare avec le texte original. Notre mode de travail se trouve ainsi en conformité avec la norme internationale ISO 17100 récemment publiée selon laquelle Intertext Fremdsprachendienst e.G. se fera certifier. Un représentant d’Intertext a largement contribué à l’élaboration de cette norme ainsi que de la norme européenne EN 15038 qui l’avait précédée.

Des programmes spécifiques (mémoire de traduction et logiciel de vérification) assistent le traducteur pour assurer une qualité élevée.

Des retours constructifs et des séances de formation permanente aident nos traducteurs à suivre l’évolution de la profession.