slide-01
slide-02
slide-03
slide-04
slide-05
slide-06
slide-07
slide-08
slide-09
slide-10
slide-11
slide-12
slide-13
slide-14
slide-15
slide-16
slide-17
slide-18

Traduction

Suivant l’usage en Allemagne, Intertext calcule en principe le prix des traductions sur la base de la ligne du texte cible. Une ligne comprend 50 à 55 frappes. Les traductions dans des langues pour lesquelles le calcul d’une ligne est complexe (certaines langues asiatiques) sont facturées soit à la ligne du texte source ou au temps.

En alternative, notamment pour la localisation et la traduction de sites Internet, la facturation par mot du texte source est elle aussi couramment appliquée. Du fait qu’aujourd’hui les textes sources se présentent en général sous forme électronique, le nombre de mots peut être calculé sans difficultés par un programme de comptage, ce qui permet au client une prévision plus précise des frais de traduction.

Il est aussi possible de calculer par page standard comme c’est l’usage aux institutions européennes. Une page standard comprend 1500 signes (sans espacements).
Les traductions pour lesquelles une facturation à la ligne est formellement exclue sont facturées au temps. Le client est avisé avant le début du travail du temps nécessaire pour la traduction.

La valeur contractuelle minimum est de 25 €.

Le calcul du prix prend en compte plusieurs facteurs (matière, difficulté du texte, volume du texte, délais de traduction, disponibilité de traducteurs compétents, etc.), de sorte qu’une offre concrète ne peut être faite qu’après examen d’un extrait représentatif du texte.

Un supplément est perçu pour la traduction d’un document officiel certifiée conforme à l’original par un traducteur assermenté.

Des débours éventuels sur justificatifs (légalisation notariale, affranchissement, envoi par coursier, etc.) sont facturés à titre de charges.

Tous les prix indiqués s’entendent comme prix nets hors T.V.A.